中新网重庆6月8日电 题:“巴蜀译翁”杨武能:一叶“译舟”摆渡中西文明
作者 张霁雯
在重庆武隆的巴蜀译翁青山绿水间,一座巴蜀译翁亭静静矗立,杨武译舟有楹联书:“浮士德格林童话魔山,摆渡宁乡军事新闻网官网首页永远讲不完的中西故事”“翻译家歌德学者作家,一世书不尽的文明传奇”。
这正是巴蜀译翁德语文学翻译家杨武能一生的写照。
88岁的杨武译舟杨武能身形清瘦、鬓发花白,摆渡目光沉稳有神,中西一身靛蓝色中式立领短袖上衣衬出儒雅质朴的文明文人风骨。近日,巴蜀译翁杨武能在重庆接受中新网专访,杨武译舟宁乡军事新闻网官网首页回顾译坛耕耘之路,摆渡畅谈中西文化交流。中西
图为杨武能在讲座上授课。文明 黄维正 摄杨武能与翻译的缘分,自少年时代便埋下种子。1955年,尚在重庆一中读书的他立下成为文学翻译家的志向。1957年,杨武能考入南京大学德语专业,求学期间便在译介外国文学的重要刊物《世界文学》上发表译作,正式登上译坛。
六十余载伏案笔耕,杨武能译就《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》等一大批家喻户晓的德语文学经典,学术专著《歌德与中国》成为中德文化研究重要参考文献。职业生涯里,他先后获得德国国家功勋奖章、歌德金质奖章及中国翻译界最高奖“翻译文化终身成就奖”。2025年,他又荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为继许渊冲之后我国第二位获此殊荣的翻译家。
“潜心一世,终成译林中一棵参天巨树、译坛上一幢摩天大楼。但这大树、大楼不会凭空出现,绿树有生长它的沃土,高楼有承载它的地基。”杨武能感慨,自己生逢其时,滋养译路的沃土是我国悠久丰厚的翻译文化传统,托举事业的地基是国家和平、稳定、祥和的社会环境,个人成长离不开国家与社会对翻译事业、翻译从业者的重视和尊重。
深耕跨文化研究数年,杨武能提出长期坚持的观点:近百年来,“西学东渐”是中国学界的热门话题,但文化交流不是单行道,有“来”就有“往”,便要有“中学西播”。当下中国学界的研究重心,应“走出去”转向中华文化向外输出。
在他看来,“中学西播”历经三次高潮,传播形式从早期依托传教士零散传播,逐步过渡到民间思想互通,最终在新中国成立后迈入官方主导的交流阶段。立足当下,杨武能认为,随着我国综合国力持续提升、人类命运共同体理念持续推动,“中学西播”第四次高潮即将到来,且比前三次更广、更深、更高层次。
“文化差异造成的隔膜随着交往增多、了解加深都会克服和消除,人类对美好生活、精神富足的共同追求才是文明互通互鉴的底层逻辑。”他说。
谈及文化自信,杨武能认为,文化自信要建立在发自内心的认同与热爱之上。他举例道,敦煌莫高窟壁画跨越千年依然色彩绚丽,大足石刻的精湛工艺世界罕见,国产优质影视作品、文创产品频频出海,这些看得见的文化成果,都是筑牢文化自豪感的根基和底气。
“年轻一代更要不断增强文化自觉、坚定文化自信。”杨武能心系后辈成长,亦对青年学子寄予殷切期许。他表示,如今年轻人拥有多元便捷的学习环境,可通过读书、研学、讲座、线上课堂等多种渠道兼收中外文明养分,客观辩证看待各国文化,博采众长。
不惧严寒酷暑,不念春花秋月,六十余年择一事、终一生,杨武能以翻译为舟,穿梭于中西方文明两岸,在译介经典、推动中华文化出海的道路上始终步履不停。(完)


评论列表
伟星印江澜幼儿园的小朋友参与“百米纳福”活动2月13日,芜湖市中小学及幼儿园迎来新学期的开学日,学生们以崭新的面貌和饱满的热情开启了新一轮的学习生活。在各学校举行的开学典礼和“开学第一课”上,非遗文化
2026-06-11 20:36马年新春将至2026年电影春节档即将登场截至目前,已有4部影片锁定2月17日大年初一上映《惊蛰无声》《飞驰人生3》《镖人:风起大漠》《熊出没·年年有熊》题材多元,类型丰富新春观影选择已就位这个春节,你
2026-06-11 19:19“十四五”收官之年,我国工业经济发展情况如何?在21日举行的国新办新闻发布会上,工业和信息化部有关负责人介绍,2025年,我国规模以上工业增加值同比增长5.9%,制造业增加值占GDP比重保持稳定,电信
2026-06-11 18:02今天1月22日),寒潮带来的雨雪过程基本结束。今后三天,全国大部地区将喜提一段降水间歇期,大家可以抓紧时间晾晒衣物了。中东部地区雨雪天气结束,西部地区将迎降雪。新疆西藏等地有强降雪局地警惕大暴雪今天起
2026-06-11 18:02